IBV e. V.

Sogetsu-Schule

Sogetsulogo

Sogetsu-School

Es gibt circa 3000 verschiedene Ikebana-Schulen. Die größten und bekanntesten Schulen sind Adachi, Ikenobo, Ohara, Saga und Sogetsu. Viele Ikebana-Schulen haben Zweigstellen im Ausland und mit Hilfe zahlreicher Ausstellungen, Bücher und Vorführungen fand Ikebana auch in der westlichen Welt nach dem 2. Weltkrieg Einzug. There are about 3000 different Ikebana schools. The largest and most well-known schools are Adachi, Ikenobo, Ohara, Saga and Sogetsu. Many Ikebana schools have branches abroad and with the help of numerous exhibitions, books and demonstrations Ikebana found its way - after World War II - also to the western world.
Sogetsu 1
Arrangement zum Thema Sommerblumen Arrangement with the topic summer flowers
Sofu Teshigahara, der schon mit sechs Jahren bei seinen Vater Ikebana lernte, gründete 1926 die Sogetsu Schule, die zu den größten und modernsten Ikebana-Schulen gehört. Sofu machte sie in wenigen Jahren in der ganzen Welt bekannt. Früh schon hatte er sich auch mit kalligrafischen Arbeiten, Reliefs, Tuschmalereien befaßt. Große Anerkennung fanden seine Skulpturen. Sofu Teshigahara, who already learned Ikebana from his father with the age of six years, created 1926 the Sogetsu school, which belongs to the largest and most modern Ikebana schools. Sofu made the school famous in only a few years allover the whole world. He also was concerned about calligraphic work, relief, ink paintings. His sculptures found large acknowledgment.
Teshigahara 1
Sofu Teshigahara (1900 - 1979)
Iemoto und Gründer des Sogetsu im Mai 1926
Sofu Teshigahara (1900 - 1979)
Iemoto and founder of the Sogetsu school in May 1926
Teshigahara 2
Sofu Teshigahara mit einem Vasenarrangement Sofu Teshigahara with a vase arrangement
Im Ikebana brach Sofu mit der Tradition und versuchte neue moderne Wege zu gehen. Dem freien Stil half er zum Durchbruch. Künstlerische Freiheit setzte er vor Tradition und Überlieferung. „Ikebana kann von jedem, zu jeder Zeit an jedem Ort, mit jeglichem Material und Gefäß ausgeübt werden“, war seine These. Als der Meister 1979 verstarb, folgte ihm seine Tochter Kasumi als Leiterin der Sogetsu Schule.  In the Ikebana Sofu broke with the tradition and tried new modern ways to go. It helped the free style to the break-through. It set artistic liberty before tradition and excessive quantity. "Ikebana can be exercised by everyone, to each time at each place, with any material and container", was his thesis. When the master deceased 1979, its daughter Kasumi followed him as a head of the Sogetsu Schule.
Kasumi
Kasumi Teshigahara (1932 - 1980)
Headmistress 1979 - 1980
Kasumi Teshigahara (1932 - 1980)
Headmistress 1979 - 1980
Ihre Arbeiten strahlen Leichtigkeit und Eleganz aus, bekannt wurde sie durch ihre Miniaturen. Leider verstarb sie sehr früh und der Bruder Hiroshi, ein bekannter Filmdirektor, übernahm die Leitung (1980). Her work radiates ease and elegance, she became known by her miniatures. Unfortunately she deceased very early and the brother Hiroshi, a well-known director of film, took over the line (1980).
Hiroshi 1
Hiroshi Teshigahara (1927 - 2001)
Headmaster 1981 - 2001
Hiroshi Teshigahara (1927 - 2001)
Headmaster 1981 - 2001
Hiroshi 2
Iemoto Hiroshi mit Himmel, Mensch und Erde
auf der 67. Sogetsu Exhibition
Iemoto Hiroshi with sky, humans and earth
on the 67. Sogetsu Exhibition
Seine Bambusinstallationen finden große Beachtung in der ganzen Welt. Er verstarb im April 2001 an Leukämie. His bamboo installations receive large attention in the whole world. He deceased in April 2001 from leukaemia.
akane
Akane Teshigahara (1960 - )
Headmistress 2001 - ...
Akane Teshigahara (1960 - )
Headmistress 2001 - ...
akanefoto
Cover-Arrangement Ihres Buches "Ikebana Impressions" Cover-Arrangement from her book "Ikebana Impressions"
Möchte man Ikebana erlernen, beginnt man zuerst mit den Grundstilen im Moribana. Moribana bedeutet „angehäufte Blumen“ und wird in Schalen gearbeitet. If one would like to learn Ikebana, one begins first with the basic styles in the Moribana. Moribana means "a pile of flowers" and is arranged in bowls.
Sogetsu 2
Kalter Wind (Moribana freier Stil) Cool Wind (Moribana free style)

Das wichtigste Merkmal ist das Hervorheben der Linie. Das Anwenden der drei Hauptlinien SHIN, der Himmel, SOE, der Mensch und HIKAE, die Erde bilden die Grundlagen der Schalen- und Vasenarrangements.

Bei jeder Variation werden die Hauptlinien in verschiedenen Positionen und Winkeln arrangiert. Hat man die Grundstile ausführlich studiert, beginnt man das Material frei und nach eigenen Ideen einzusetzen. Vier Textbücher der Sogetsu Schule begleiten die Ausbildung, dann ist der Schüler befähigt das Lehrerdiplom der Sogetsu Schule zu erlangen.

Quelle: Gisela Jost, Sogetsu Ikebana Studio SEI TEI, Ingelheim

The most important characteristic is emphasizing the line. The use of the three main lines SHIN - the sky, SOE - humans and HIKAE - the earth, form the bases of the bowl and vase arrangements.

With each variation the main lines in different positions and angles are arranged. If one studied the basic styles in detail, one begins to use the material freely and with own ideas. Four study books of the Sogetsu school accompany the training, after that the student can attain the teacher's diploma of the Sogetsu school. 

Source: Gisela Jost, Sogetsu Ikebana Studio SEI TEI, Ingelheim